Сколько диалектов в арабском языке?
Когда студенты решают добавить этот семитский язык к своему рабочему языку, они теряются в лабиринте. Точно так же клиенты переводов сталкиваются с дилеммой при поиске услуг арабского перевода. Их самая большая забота может заключаться в следующем: «Все ли поймут меня на этом конкретном арабском диалекте?» С точки зрения говорящего на германском или романском языках, арабский язык может показаться чрезвычайно сложным. Сложная грамматика, сложный алфавит, уникальная система произношения...
Причина, по которой студенты усердно думают об этом, вероятно, заключается в том, что они не хотят тратить тяжелую работу на самостоятельное изучение арабского диалекта, когда другая сторона не может его понять. Это беспокойство абсолютно оправдано, так как арабские диалекты не обязательно взаимно понятны.
Последнее, что вы хотите, это потратить 3 года на изучение тунисского диалекта и не быть понятым египтянином, саудовцем, йеменцем или кувейтцем (список можно продолжить).
Какова формальная форма арабского языка?
Из-за большой географической области, охватываемой арабским языком, этот древний семитский язык очень неоднороден. Языковой полицентризм – отличительная черта арабского языка. Однако это не исключает единства языка.
Современный стандартный арабский язык остается официальным вариантом и лингва-франка арабского мира. Это единственный приемлемый языковой вариант в письменной форме вообще и особенно в переводе. Если вы слышали арабский язык, на котором говорят около 22 разных стран и 400 миллионов человек, вы наверняка слышали о современном стандартном арабском языке.
Судя по моему опыту, люди, кажется, не понимают, что арабский язык отличается диалектами, а не языками. Снова и снова меня спрашивают: «На какой арабский язык вы переводите?», как будто под эгидой «арабский» есть много разных языков. Это абсолютно не так. Рискуя повториться, я хочу повторить, что в арабском языке много диалектов, а не языков.
Если бы были разные «арабские», у них были бы разные названия.
На какой арабский диалект я должен перевести?
На самом деле, любая переводческая компания будет переводить только на современный стандартный арабский язык. Это единственная приемлемая форма арабского языка, так как это наиболее подходящий вариант для письменного общения. Любой двуязычный язык использует несколько языков для перевода.
Диалекты подчинены языкам и обычно не имеют набора грамматических правил. Это делает перевод очень неудобным, если не сказать больше. Определенно хорошие новости для клиентов переводов
Как я могу связаться с арабским миром через перевод?
Если ваша цель — расправить крылья в арабском мире, перевода на современный стандартный арабский будет достаточно. Если вы беспокоитесь, что вас могут не понять, подумайте еще раз. Хотя арабы используют свои соответствующие арабские диалекты в повседневном разговоре, они очень хорошо знают современный стандартный арабский язык. Общение на современном стандартном арабском языке совсем не проблема.
Каковы основные диалекты арабского языка?
Теперь, когда вы знаете, что можете учить и переводить на современный стандартный арабский язык, вот разбивка основных арабских диалектов: