Клиент The Yangtze River Daily Da Wuhan, 13 ноября. 13 ноября был успешно проведен «Форум саммита по обучению талантов в области медицинского перевода новой эры», организованный Комитетом по медицинским переводам Ассоциации переводчиков Хубэй и Школой иностранных языков Хубэйского университета традиционной китайской медицины. Подразумевается, что данный форум проводится в виде онлайн-формы. Это высокоуровневый академический обмен талантами медицинского перевода и коммуникации в новую эпоху. Он получил широкое внимание со стороны академических и промышленных кругов. Согласно статистике сервисной платформы форумных технологий Wuhan Translation State Translation National Education Technology Co., Ltd., количество онлайн-зрителей в режиме реального времени составляет 28000.

Форум саммита по обучению талантов медицинского перевода новой эры.
На встрече заместитель директора Управления традиционной китайской медицины провинции Хубэй Ли Тао тепло поздравил с успешным проведением форума. Он поблагодарил преподавателей и студентов факультета иностранных языков Университета традиционной китайской медицины Хубэй за многолетнюю комплексную, качественную и эффективную работу по переводу китайской медицины. Продолжать реализовывать школьную концепцию «Иностранный язык плюс традиционная китайская медицина», развивать высокопрофессиональные языковые услуги в области китайской медицины, рассказывать историю китайской медицины Цзинчу и служить стратегии страны «Китайская медицина выходит на мировой уровень».
Ма Цзюнь, член Национального комитета Китайской народной политической консультативной конференции и вице-президент Хубэйского университета традиционной китайской медицины, приветствовал участвующих экспертов и ученых и выразил благодарность Ассоциации переводчиков провинции Хубэй. Она сказала, что целью этого форума является содействие консенсусу всех сторон, точное соединение потребностей развития индустрии медицинских языковых услуг и дальнейшее повышение уровня перевода на иностранные языки традиционной китайской медицины и распространение обучения талантов.
Лю Цзюньпин, президент Ассоциации переводчиков провинции Хубэй и профессор Уханьского университета, рассказал о своих важных достижениях в области обучения талантов медицинского перевода в области талантов медицинского перевода в области талантов медицинского перевода и призвал колледж «Перевод ситуации», обслуживающей потребности регионального экономического и социального развития.
На форуме общаются многие специалисты и ученые, а также руководитель предприятия.

Сообщается, что на этом форуме ряд экспертов, ученых и корпоративных лидеров Гуандунского университета иностранных языков и Университета иностранных исследований и внешней торговли внешней торговли провели соответственно «Медицинский перевод: подготовка кадров высокого уровня», «Медицинский перевод». и создание возможностей для международной коммуникации», «Обучение медицинскому переводу и построение новых литературных наук», «Медицинский перевод и построение информации», изданные темы и другие темы.
Лю Я, секретарь парткома и декан факультета иностранных языков Хубэйского университета традиционной китайской медицины, председательствовал на церемонии открытия форума и многоплановой повестки дня, а также доложил о достижениях и формировании достижений колледжа в области перевода (MTI) обучение талантов. Лю Я сообщила, что созыв «Форума по обучению талантов в области медицинского перевода новой эры» еще больше укрепил контакты между отраслью образования в области медицинского перевода, отраслью, исследовательским сообществом и соответствующими компетентными органами, и форум достиг полного успеха.

